Innovative Translation Memory-Tools und Terminologie-Management vom Feinsten
Für eine optimale Qualität, Terminologie-Konsistenz und Kohärenz Ihrer Texte bearbeiten wir beim Übersetzungsbüro Linder & Tanguy Sprachen Service alle Übersetzungsprojekte mit Translation Memory-Tools (TM- bzw. CAT-Tools von SDL Trados). Translation Memories speichern Ihre Übersetzungen in einer Sprachdatenbank, um sie für zukünftige Projekte wiederzuverwenden. Ein und derselbe Satz wird somit nie zwei Mal übersetzt. Das Resultat: sprachlich und terminologisch korrekte Übersetzungen in zeiteffizienter, kostensparender Arbeitsweise.
Ihr Vorteil: Dank Translation Memories profitieren Sie von kürzeren Lieferzeiten und niedrigeren Kosten.
Wichtiger Bestandteil unseres Übersetzungsprozesses ist ein aktives Terminologiemanagement. Aus freigegebenen früheren Dokumenten und laufenden Projekten erstellen wir auf Wunsch in enger Abstimmung mit dem Auftraggeber Terminologie-Datenbanken für Ihr Unternehmen. Diese Datenbanken enthalten sowohl die Fachbegriffe in den jeweiligen Arbeitssprachen, als auch Definitionen, Verwendungshinweise und Abkürzungen. Nur so ist garantiert, dass firmenspezifische Termini einheitlich übersetzt werden und die Übersetzungen von konstant hoher Qualität sind. Das spart Ihnen Zeit und Kosten.
Sprachen Service